Margot Miller grew up in Ohio, New York’s Westchester County and on Mackinac Island, Michigan. She served in the Peace Corps (TEFL Niger
1972-74) and also has lived in Nice (France), British Columbia, and Maryland. She earned a Master of Arts in Counseling in 1977, another Master of Arts, in French language and Literature in 1996, and a Ph. D. in French literature in 2001. After working in several universities and colleges doing sabbatical replacements she turned to writing fiction and poetry, and more recently to painting. She teaches contemporary French women writers in translation for the Academy of Lifelong Learning in St. Michaels, MD and the International Academy of Learning (Continuing Education) at Chesapeake College. She is a fiction editor at The Delmarva Review and maintains OCCASIONAL ART, a painting studio and gallery in Easton, MD.
OCCASIONAL ART (12A Talbot Lane, Easton MD) is occasionally open (thus the name), most first Fridays and, most notably, during Plein Air Easton (third week in July) and the Waterfowl Festival (second weekend of November). Otherwise Miller is available by appointment or by chance. Her work hangs in private and corporate collections in British Columbia, Seattle, WA, California, Wyoming, Michigan, Baltimore, Washington DC, Virginia, Paris and Aix-en-Provence. It is often displayed at Tidewater Physical Therapy in St Michaels and in Easton, and at the Bank of America in St. Michaels, through the auspices of the Saint Michaels Art League and the Talbot County Visual Arts Council. Miller did a pair of banners for the Arts in Easton Banner Auction on December 10th, 2011 and will be in the bi-annual odd-year rotation again in 2013.
Author /Editor statement
In my fiction I try to tell a story with an economy of words that leaves the reader with a little twist. The (primarily) women I write about are rarely seen in literature except in the somewhat bleak novels of Jean Rhys or Anita Brookner; they are strong, intelligent and generous in many ways, yet torn and solitary in others. I don’t necessarily like all my characters and the twist for the reader is not always in favor of the character or even something of which, in the end, the character is aware. These are lives that are not always easy to identify with or understand but they are compelling and real.
For a look at what it means to be an editor, see the article by Paul Soderberg in The Feathered Flounder Summer 2012.
I started painting in the fall of 2007 and am for the most part self-taught. I love tortured skies and individual or banks of trees, grassy plains, the desert. My work hangs in private and corporate collections in the United States, Canada, and France.
Translation is an art all to itself. As a near native speaker of French and a native speaker of English I work generally from French to English. In the novels I have translated, I stay as close to the original text as possible, starting with a draft and then going back into it line-by-line and word-by-word to feel the work into the target language.